Na słubicko-frankfurckich chodnikach pojawiają się słowa napisane w trzech językach. O co chodzi? A o to, że mamy swój słownik uliczny! [ZDJĘCIA]

Na naszej granicy powstał dwujęzyczny polsko-niemiecki słownik uliczny.  Teraz do słownika dołączył język ukraiński!  –  Zawsze był to dwujęzyczny słownik uliczny – ze słowem w tłumaczeniu na język niemiecki i polski, aby podkreślić obecność dwóch języków na jednym terytorium. Teraz wystarczyło dodać trzecie tłumaczenie na język ukraiński – mówi Xenia Pereplotchykova, studentka Europa-Universität Viadrina.